Пн | Вт | Ср | Чт | Пт | Сб | Вс |
---|---|---|---|---|---|---|
В 1636 году, за полвека до Шарля Перро и почти за двести лет до братьев Гримм, неаполитанец Джован Баттиста Базиле выпустил в свет первое собрание европейских волшебных сказок под названием "Пентамерон." Поскольку писал Базиле на своем неаполитанском диалекте, его книга довольно долго оставалась неизвестной - пока, наконец, ее не перепёрли на английский язык в 1847 году. На русский ее, кажется, так и не удосужились перевести, поэтому для читающих по-английски вот ссылка на (heavily bowdlerized!) текст сказки в Инете, а всем остальным придется слушать краткие "напевы Рабиновича":
У одного вельможи жила-была дочь Талия, которой при рождении напророчили, что она умрет, уколовшись отравленным волокном льна. Несмотря на все попытки родителей уйти от судьбы, юная красавица все-таки занозила себе пальчик ядовитой щепочкой, невесть как попавшей в кудель прохожей попрошайки, и упала замертво. Обезумевший от горя отец посадил ее безжизненное тело на богато украшенный трон, запер дворец и навсегда покинул страну, взяв с собой жену и весь двор.
Однажды в окрестных лесах охотился некий король. Поскольку на стук ему не открывали, он влез в замок через окно и нашел спящую красавицу. Не сумев ее разбудить, он все же с ней переспал, вылез из замка тем же путем и поехал домой к жене и детям. А через девять месяцев у продолжавшей мирно спать Талии родилась двойня, мальчик и девочка. Тычась куда ни попадя в поисках молока, девочка присосалась, как пиявка, к маминому пальцу - и высосала занозу. Талия проснулась.
Тем временем король, вспомнив об удачной "интрижке", решил вновь навестить молодую прелестницу. Увидев ее с двумя детьми, он открыл ей, кто он такой, признался в содеянном и поклялся в любви. Но все равно через несколько дней уехал обратно к законной супруге.
Королева между тем подозревает неладное: во сне муж ее постоянно называет имена Талии и близнецов - Луны и Солнца. Подкупив верного слугу короля, она узнает, что на самом деле случилось, и посылает к Талии гонца: пригласить ее в гости от имени короля. Наивная тинейджерка пакует чемоданы и едет ко двору. Однако королева сажает соперницу под арест, а из близнецов велит повару изготовить блюда, какие подобает есть только королю. За ужином эта вторая Гудрун говорит мужу, рассыпающемуся в похвалах вкуснейшим мясным пирогам:
-- Кушай-кушай, это ты свое ешь!
-- А то ж не своё! - ядовито отвечает муж, -- Тебя-то я взял бесприданницей, ты ничего в дом не принесла!
Королева взрывается, выбегает из комнаты и велит привести к ней Талию. "Невиноватая я! -- кричит та. -- Он сам пришел! Я спала, меня изнасиловали, очнулась уже матерью!" Королева приказывает сжечь Талию на костре, однако соглашается подождать, пока та разденется: уж больно платье и драгоценности на ней хороши. Талия раздевается меееедленно-мееедленно и громко вскрикивает, снимая каждый последующий предмет туалета. Оставшись голой, она верещит уже благим матом. Ее волокут на костер...
Однако на шум выбегает король, останавливает казнь и требует увидеть Луну и Солнце. Королева не без удовольствия сообщает ему, что он их только что съел. Король начинает выть по-волчьи. Королеву и предавшего хозяина слугу швыряют в тот самый костер, который разожгли для Талии. Когда они хорошенько зарумяниваются, король велит бросить в костер и повара, сварившего его детей. Но повар вовремя успевает выпалить, что детей-то он не убивал, а спрятал у жены, а на обед королю подавали баранину.
В заключение Базиле говорит: "Тем, кто удачлив, везет даже во сне."